top of page

Alain Bernard

Poésie

Ici, les mots voguent comme des barques sur la rivière du temps.
Chaque poème est un miroir aux reflets d’âme,
une voix douce dans le tumulte des jours.
Que votre regard s’y attarde, que vos pensées s’y perdent et peut-être,

que votre cœur s’y reconnaisse...​

Poème d'un jour...

L’étang

L’automne sur sa fin, de fines feuilles d’or,
Avait emmailloté d’une longue guirlande
De ses fonds de tiroir, gigantesque girande,
Le peuplier de garde à l’étang qui s’endort.

Tout au bout de l’allée, il agitait encor,
À deux pas de la rive, un rameau pour offrande
À l’exquis pas de deux de la truite gourmande,
Le vieux saule pleureur revêtu d’un tchador.

L’élégant peuplier a dû rendre les armes,
Et son ami le saule a fait sécher ses larmes ;
La truite, toute triste, a trouvé son abri.

Et la bise d’hiver, balayant les abords
Des feuilles en déroute, élève un pot-pourri ;
L’étang s’est endormi sous une toison d’or.



秋も終わりに近づき、
金色の細い葉が
長い花輪のように
眠りゆく池を守る一本のポプラを
そっと包んでいた。

並木道のいちばん奥で、
岸のすぐそば、
一枝を捧げるように
古いしだれ柳が
食いしん坊のマスの
優雅な二人舞を見つめていた。

気高いポプラは
ついに力を手放し、
友の柳は
涙をぬぐい、
マスは悲しそうに
静かな隠れ家を見つけた。

冬の冷たい風が
岸辺を掃き、
散りゆく葉を集めて
香りの束をつくる。
池は金の毛布に包まれ
深く眠りについた。

Alain Bernard

31 janvier 2026

bottom of page