
Alain Bernard
Poésie
Ici, les mots voguent comme des barques sur la rivière du temps.
Chaque poème est un miroir aux reflets d’âme,
une voix douce dans le tumulte des jours.
Que votre regard s’y attarde, que vos pensées s’y perdent et peut-être,
que votre cœur s’y reconnaisse...
Poème d'un jour...
Brumes et brouillards

Cascatelles de brume ou rideaux de brouillard,
Selon l’humeur des vents sont les traits d’une plume,
Légère comme l’air ou lourde sur l’enclume,
Qui de la vie esquisse un très long tortillard.
Entre ponts et tunnels, la plume, avec un liard,
Se procure un peu d’encre et très bientôt rallume
La cendre de la brume en brodant le costume
Du rideau de brouillard devenu babillard.
Aurions-nous oublié que la vie en dentelle,
De l’ombre et de lumière, aime la parentèle,
Et qu’à l’œil la paupière offre le souvenir ?
Alors le rideau gris deviendra cette estampe
Où les traits d’une vie aimeront à surgir,
Lorsque notre mémoire allumera la lampe.
霧と霞
霧の小さな滝、あるいは霞の垂れ幕。
風の気まぐれにしたがって、それらは一本の羽根ペンが描く線となる。
空のように軽やかに、あるいは金床のように重々しく、
人生という長い曲がり道をそっと描き出してゆく。
橋とトンネルのあいだを進みながら、羽根ペンは一枚の小銭で、
少しばかりのインクを手に入れ、ほどなく再び火を灯す。
霧の灰をよみがえらせ、その霞を刺繍するように衣を織りなし、
おしゃべりになった霞の幕を美しく装ってゆく。
私たちは忘れてしまったのだろうか。人生という繊細なレースは、
光と影を親しい仲間として愛し、
まぶたは瞳に思い出を授けてくれることを。
やがて灰色の幕は一枚の版画となり、
そこには人生の線が静かに浮かび上がる。
私たちの記憶が一つの灯をともす、そのときに。
Alain Bernard
13 juillet 2026