top of page

323

Fadets et feux-follets

Enfance et souvenirs

Fadets et feux-follets

Poursuivi par la nuit, enfant, où courez-vous,
N’osant vous retourner, et que la lune éclaire
Ce petit farfadet essayant de vous plaire,
Qui voudrait à tout prix vous donner rendez-vous ?

Il faudrait pour ce faire écarter les verrous
Clôturant votre cœur, le forcent à se taire ;
Qu’étant dans la forêt, l’on n’est point solitaire,
Secouer votre peur pour éviter les trous.

Peut-être que ce soir, fatigué de courir,
Vous trouverez enfin le désir de chérir
La lampe qui vous suit dans la forêt qui rêve.

Alors vous laisserez repasser le drôlet,
Lui direz gentiment : « Faisons donc une trêve,
Mène-moi vers le gué, mon ami feu-follet. »

❤️ 17

Si vous aimez ce poème 

cliquez sur le cœur bleu

ファデと鬼火

夜に追われる子よ、どこへ走って行くのですか。
振り返ることもできず、月の光が照らしているのは、
あなたに寄り添おうとする小さな妖精ファルファデ。
どうしてもあなたと会う約束をしたいのです。

そのためには、心を閉じ込め、
黙らせている錠前を外さなければなりません。
森の中では、決して一人ではないのです。
穴に落ちないよう、恐れを振り払わなければなりません。

たぶん今夜、走ることに疲れたあなたは、
ついに愛おしむ気持ちを見つけるでしょう。
夢見る森の中で、あなたについて来る小さな灯りを。

その時あなたは、あのいたずら小僧を通してやり、
「さあ、仲直りしよう」とやさしく言うでしょう。
「ぼくを浅瀬まで連れていっておくれ、友だちの鬼火よ」と。

Alain Bernard

14 mai 2026

bottom of page