315
Le silence des cloches
Amour et spiritualité

Des clochers de la France elles gardent les trônes,
Des heures de la vie elles marquent le temps ;
Des tumultes toujours annoncèrent les drones —
Mais quand donc au bonheur frémiront leurs battants ?
Des voix en désaccord n’écoutent plus les prônes,
On a coupé la corde, et depuis bien longtemps
Des gestes du sonneur elles ont perdu l’aune,
Et l’hiver a fait taire à jamais le printemps.
Elles savent pourtant, depuis le Moyen Âge,
Que la route pascale est un pèlerinage,
Qu’il faut parfois partir pour retrouver la paix.
Si, parce qu’on les aime, elles nous revenaient,
À l’ombre du clocher elles seraient les reines,
Chanteuses de nos joies, gardiennes de nos peines.
❤️ 30
Si vous aimez ce poème
cliquez sur le cœur bleu
鐘の沈黙
フランスの鐘楼にて 玉座を守る鐘たち
人生の時を刻み 静かに響いてきた
だが今は騒乱を告げるのは 無人の影
いつの日か喜びに 再び震えるのか その響きは
不協和の声に満ち 祈りはもはや届かず
綱は断たれ 久しく時は流れ
鐘打つ人の手のぬくもりも失われ
冬は春の息吹さえ 永久に閉ざしてしまった
それでも鐘は知っている 中世の昔より
復活への道は 巡礼の旅であると
平和を取り戻すには 離れることも必要だと
もし愛ゆえに 再び私たちのもとへ帰るなら
鐘楼の影にて 彼女らは再び女王となり
喜びを歌い 悲しみを守る者となるだろう
Alain Bernard
2 avril 2026