318
Silences
Montagne et musique

Comme ferait un moine en son grand monastère,
Mettant fin aux travaux à l’approche du soir,
La montagne, à la nuit pour lui dire bonsoir,
De sa haute chapelle entr’ouvre l’éventaire.
Et ce lieu de silence au ciel et sur la terre
Offre aux derniers rayons du soleil ostensoir
D’élever sur la pierre une flamme d’espoir,
Comme tremble le cierge au chant de la prière.
Réfugié dans sa stalle ou sur son bivouac,
Des travaux et des jours oubliant le ressac,
L’homme en marge du temps n’entend plus sonner l’heure.
Lors la voûte du ciel où brillent les étoiles
Semble lui murmurer que le bruit serait leurre
Et laisse s’écarter du silence les voiles.
❤️ 18
Si vous aimez ce poème
cliquez sur le cœur bleu
静けさ
夕暮れが近づくころ
大きな修道院の僧のように
山は一日の営みを静かに終え
夜にそっと語りかけるようにひらかれていきます
その静かな場所は
空にも地にも広がり
最後の光を受けて
小さな希望の火をともします
それは祈りの中で揺れるろうそくのようです
やがて人は
小さな席や仮の宿に身を寄せ
日々のざわめきを忘れ
時の流れの外にいるかのように
時の音さえ聞かなくなります
すると星のかがやく空は
静かに語りかけます
音に満ちた世界は幻にすぎないと
そして静けさのベールは
ゆっくりとほどけていくのでした
Alain Bernard
17 avril 2026